11個回答
-
WC在美國電影中幾乎沒有見過,也沒有聽美國人說過,中國無處不在。
廁所一般都是在廁所裡做廁所才說的,衛生間是極其普遍的,一般我覺得在家裡說廁所比較好,美國人說上廁所,都說廁所我能不能用你的浴室,那一定是上廁所,而不是進去洗澡。 但我也看到人們在公共場合一起吃飯,有些人說他們去洗手間。
洗手間是洗手間,是公共場所的廁所。 這個主要在公共場合使用。
廁所我在背單詞的時候見過,其實主要是說有清潔設施的廁所,當然你絕對可以上廁所。 有時它也指洗臉盆。
Jakes 是我剛剛查到的,它是英式英語中茅草坑的意思,可以想象,沒有抽水效果。
廁所,我頭暈目眩,說得這麼清楚有用嗎? 字典上說,這是一種公共廁所,通常用於帳篷或營房。
至於外屋,是一棟用作室外廁所的小型封閉建築,其下方是乙個大坑,坑上有乙個坑,上面有一兩個洞。
-
washing room
或廁所
老實說,它不是很常用(除了門上的標記)。
-
在美國,幾乎聽不到WC這個詞。
常見的是洗手間女士's /gent's
有口頭歌唱"bathroom"
-
應該是廁所
washing room
ladi'Es room女洗手間。
-
洗手間無疑是它!
-
洗手間(非洗手間)、浴室
restroom
lady's room
gent's room
toilet
盥洗室(用於寫作)。
-
I want to see my uncle/aunt.這意味著你想上廁所......
-
washing room
toilet
ladi'ES室(女廁所)。
-
washing room
-
標準問題:
Where is the restroom?please.
-
TOILET,wc 一般的外國人都不知道是什麼意思,TOILET是國際標準廁所的意思,我問外國人這個詞,他們不知道WC是什麼,他們在國外用TOILET,呵呵。
相關回答